"当以书相分"怎样翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 13:53:18

“兖、豫之士,吾多所识,未有若君者;当以书相分。”
上下文解释:应该用书信来介绍认识!
“以”是介词,相当于“用”;
“以书相分”中的“分”疑为“介”的错字
“书”就应解为“书信”,即孙崧提出要写一封信把邴原推介给自己熟识的兖、豫之士,这才能与下文“持书而别”、“藏书于家”衔接照应。

这句话出自《三国志》
以书相分,此处及下文的“分”是“介”的错字(详见吴金华著《三国志校诂》,江苏古籍出版社1990年10月出版,第79、80页)。以书相介,就是写了一封介绍信。此处的“书”是书信的意思。